セレブなイメージのある駒沢公園。東急田園都市線の駒沢大学駅から歩いて10分くらい。平日の昼間だというのに、犬を連れたマダム(コマザワンヌ?)や学校帰りの子供達などで賑わっていました。
公園内にはジョギングコースやドッグランの他に、競技場や体育館など面白いデザインの建物がありました!上の写真は芦原義信さん設計のオリンピック記念塔。コンクリートを重ねていった感が素敵でした。
■■■
Komazawa Park is 10mins walk from Komazawa Daigaku station. It was pretty busy for Wednesday afternoon, packed with house wives with thier little dogs and students playing after school. I saw some skateboarders practicing their tricks.
In the park, there are some interesting looking stadiums, as well as jogging course and playground for dogs. Olympic memorial tower (pictured above) desgined by Yoshinobu Ashihara really stands out in the middle of the park.
September 29, 2007
September 28, 2007
武家屋敷 / Samurai House
加賀百万石の前田家に仕える侍達の武家屋敷。中でも野村家跡は、その庭がとあるガーデニングの雑誌で「日本で3番目に美しい庭園」に選ばれたほど。段差のある池が印象的なお庭で、とても美しい。狩野派の有名な画家が描いた見事な襖の絵や、2階の茶室など、趣きのあるお屋敷です。
今回の旅で、私、金沢が大好きになりました!
■■■
I visited one of the samurai house, the family of Nomura. Its garden was chosen as the third best garden in Japan by an English gardening magazine. It is a small but impressive garden with ponds with different hights. In the building, fusuma, sliding thick paper door drawn by famous artist from Kano school was amazing. There is a tea house upstairs where they offer maccha tea.
I really love Kanazawa!!!
今回の旅で、私、金沢が大好きになりました!
■■■
I visited one of the samurai house, the family of Nomura. Its garden was chosen as the third best garden in Japan by an English gardening magazine. It is a small but impressive garden with ponds with different hights. In the building, fusuma, sliding thick paper door drawn by famous artist from Kano school was amazing. There is a tea house upstairs where they offer maccha tea.
I really love Kanazawa!!!
September 27, 2007
忍者寺 / Ninja-dera Temple
「忍者寺」という名前に惹かれて訪れた妙立寺。見学するのに予約が必要で、でも当日でも受け付けてもらえました。約40分程のガイド付きのミニツアーで、まるで迷路のような建物をくまなく見ることができます。一見普通の2階建ての建物が、実は7層4 階からなり、23の部屋と29の階段そして2つの落とし穴が仕組まれています!ここは本当にオススメ!
■■■
Myoryu-ji temple is known as Ninja-dera and I was attracted by its name so decided to visit there. I needed to book the tour to go in, but they accepted me booking on the day. The tour with a guide last for 40mins (it is only in Japanese but there were English leaflet which explain everything they says). It looks like a normal two storys building from outside but there are 23 rooms, 29 stairs, and 2 hidden pits in the floor. This is the place to go if you like ninja kind thing.
■■■
Myoryu-ji temple is known as Ninja-dera and I was attracted by its name so decided to visit there. I needed to book the tour to go in, but they accepted me booking on the day. The tour with a guide last for 40mins (it is only in Japanese but there were English leaflet which explain everything they says). It looks like a normal two storys building from outside but there are 23 rooms, 29 stairs, and 2 hidden pits in the floor. This is the place to go if you like ninja kind thing.
September 26, 2007
金沢21世紀美術館 / 21st Century Museum
金沢に来た一番の目的金沢21世紀美術館は建築家ユニットSANAAによるデザイン。今はちょうど、日比野克彦さんのプロジェクトで壁一面が朝顔でおおわれていました。
「金沢の包み紙展」や「パッション・コンプレックス」等が開催中で、どれも素晴らしかったです。直島に行って以来大好きになったジェームズ・タレルによる「タレルの部屋」や、レアンドロ・エルリッヒによる「スイミング・プール」には、ただただ感動でした。
■■■
21st Century Museum is the reason I came to Kanazawa. It is designed by an architect duo SANAA. The building wall was covered by Asagao, morning glory at the moment.
All the exhibition such as "Kanazawa's wrapping paper collection" and "Passion Complex" were great. My favourite were "Turrell's room" byJames Turrell and "swimming pool" by Leandro Erlich, which were permanent collection. I loved everything about this museum!
「金沢の包み紙展」や「パッション・コンプレックス」等が開催中で、どれも素晴らしかったです。直島に行って以来大好きになったジェームズ・タレルによる「タレルの部屋」や、レアンドロ・エルリッヒによる「スイミング・プール」には、ただただ感動でした。
■■■
21st Century Museum is the reason I came to Kanazawa. It is designed by an architect duo SANAA. The building wall was covered by Asagao, morning glory at the moment.
All the exhibition such as "Kanazawa's wrapping paper collection" and "Passion Complex" were great. My favourite were "Turrell's room" byJames Turrell and "swimming pool" by Leandro Erlich, which were permanent collection. I loved everything about this museum!
September 25, 2007
兼六園 / Kenroku-en
兼六園は日本の三大名園の一つに数えられる庭園。繊細な庭園を想像していたのですが、どんと構えた感じが私はとても気に入りました。庭のどこを見ても苔がすごくきれい!金沢の街を一望できるのも素敵です。夏の終わりの蝉の鳴き声を聞きながら、ボーっと夕暮れ時を楽しむのも、たまには必要だなぁと思いました。
■■■
Kenroku-en is one of the three most beautiful garden in Japan. I thought this was going to be tacky but it was really authentic. The ground was coverd by moss, which was so beautiful. I could also see the view of Kanazawa. It was nice to sit in the garden listening to the sound of cicadas. I could feel the summer is just about to end.
■■■
Kenroku-en is one of the three most beautiful garden in Japan. I thought this was going to be tacky but it was really authentic. The ground was coverd by moss, which was so beautiful. I could also see the view of Kanazawa. It was nice to sit in the garden listening to the sound of cicadas. I could feel the summer is just about to end.
September 24, 2007
ひがし茶屋 / Higashichaya
金沢へ行ってきました。東京から飛行機で50分と、空だと意外と近い!金沢21世紀美術館やおしゃれセレクトショップなど、とてもセンスの良い街で、人もみんな親切です。
ひがし茶屋には古い町並みが残されていて、まるで時間が止まったみたい。甘味処やお土産物屋さんなど、プラプラと散策するのにちょうど良いです。道で寝ていた猫は人が来ても知らん顔で寝続けていて、「金沢では猫もリラックスしてるんだなぁ」と思いました。
■■■
I went to Kanazawa, Ishikawa pref. for two days. It takes only 50mins by plane from Tokyo-it is surprisingly close! The city has good taste, 21st Century Museum and shops with good selection of clothes etc. And the people are so friendly and kind. I loved everything about this city! Higashichaya is an old town famous for tea houses. There are Japanese cafes and nice interior shops so it is ideal area to walk around. I found a cat sleeping in the street who wasn't bothered by tourists. Everything is so relaxed.
ひがし茶屋には古い町並みが残されていて、まるで時間が止まったみたい。甘味処やお土産物屋さんなど、プラプラと散策するのにちょうど良いです。道で寝ていた猫は人が来ても知らん顔で寝続けていて、「金沢では猫もリラックスしてるんだなぁ」と思いました。
■■■
I went to Kanazawa, Ishikawa pref. for two days. It takes only 50mins by plane from Tokyo-it is surprisingly close! The city has good taste, 21st Century Museum and shops with good selection of clothes etc. And the people are so friendly and kind. I loved everything about this city! Higashichaya is an old town famous for tea houses. There are Japanese cafes and nice interior shops so it is ideal area to walk around. I found a cat sleeping in the street who wasn't bothered by tourists. Everything is so relaxed.
September 21, 2007
September 17, 2007
LIFE - fluid, invisible, inaudible ...
今日は初台にある東京オペラシティタワー4階のICCへ、坂本龍一さんと高谷史郎さんによるエキシビジョン《LIFE - fluid, invisible, inaudible ...》を見に行きました。
暗室に天井から吊るされた9個のスクリーンを見上げる形での展示で、見る人は床に座ったり寝ころんだりして、思い思いの姿勢で楽しんでいました。私は1時間程、映像と音楽を横になって楽しんだけど、あっという間に時間が流れました。画面いっぱいに青空が広がったり、数字が点滅したり、戦争が起こったり・・・。夢を見てる感覚になります。
この特別展示もすごいけど、オープンスペースでは展示を触って光や音楽を楽しめる空間で、子供連れにもお勧めです!
■■■
I visited ICC in Hatsudai to see the exhibition 《LIFE - fluid, invisible, inaudible ...》by Ryuichi Sakamoto and Shiro Takatani.
There are nine screen hanging from the ceiling in the dark room. We can watch them walking around, sitting or lying down on the floor. I spent about an hour but time goes so quick. I was watching the screen changing and enjoying the music... I could have stayed there forever.
This exhibiotn was amazing but the open space is as good. You can touch the works and play with lights and sound. It is good for kids as well!
暗室に天井から吊るされた9個のスクリーンを見上げる形での展示で、見る人は床に座ったり寝ころんだりして、思い思いの姿勢で楽しんでいました。私は1時間程、映像と音楽を横になって楽しんだけど、あっという間に時間が流れました。画面いっぱいに青空が広がったり、数字が点滅したり、戦争が起こったり・・・。夢を見てる感覚になります。
この特別展示もすごいけど、オープンスペースでは展示を触って光や音楽を楽しめる空間で、子供連れにもお勧めです!
■■■
I visited ICC in Hatsudai to see the exhibition 《LIFE - fluid, invisible, inaudible ...》by Ryuichi Sakamoto and Shiro Takatani.
There are nine screen hanging from the ceiling in the dark room. We can watch them walking around, sitting or lying down on the floor. I spent about an hour but time goes so quick. I was watching the screen changing and enjoying the music... I could have stayed there forever.
This exhibiotn was amazing but the open space is as good. You can touch the works and play with lights and sound. It is good for kids as well!
September 10, 2007
Leeum in SEOUL
週末は2泊4日ソウルの旅。LeeumというSAMSUNGの美術館へ行きました。Mario BottaによるMuseum1(写真左)、Jean NouvelデザインのMuseum2(写真下)、そしてRem Koolhaasデザインの児童教育文化センターの3つの建物から構成されています。
六本木ヒルズでおなじみのルイーズ・ブルジョワによるクモ(写真上)や、ウォーホールの黒と金の「45人のマリリンモンロー」などが展示されていて、建物だけでなくアートも存分に楽しめました!
■■■
I was in Seoul for the weekend for holiday. Leeum, SAMSUNG MUSEUM OF ART is the place to go in Seoul. The museum consists 3 buildings, Museum1(pictured left) designed by Mario Botta, Museum2(pictured right) by Jean Nouvel, and Child Education and culuture centre by Rem Koolhaas.
A big spider by Louise Bourgeois(pictured above), black and gold 45 Marilyn Monroe by Warhol were displayed. I really loved the collection and the way they displayed.
六本木ヒルズでおなじみのルイーズ・ブルジョワによるクモ(写真上)や、ウォーホールの黒と金の「45人のマリリンモンロー」などが展示されていて、建物だけでなくアートも存分に楽しめました!
■■■
I was in Seoul for the weekend for holiday. Leeum, SAMSUNG MUSEUM OF ART is the place to go in Seoul. The museum consists 3 buildings, Museum1(pictured left) designed by Mario Botta, Museum2(pictured right) by Jean Nouvel, and Child Education and culuture centre by Rem Koolhaas.
A big spider by Louise Bourgeois(pictured above), black and gold 45 Marilyn Monroe by Warhol were displayed. I really loved the collection and the way they displayed.
September 03, 2007
THEATRE PRODUCTS 2008 S/S
とても楽しみにしていたTHEATRE PRODUCTSのショー。男の子は「VIETNAM AIRLINES」、女の子は「HONEYMOON」というテーマで、旅行に着ていきたい服がたくさんありました。
そしてランウェイの真ん中には回転する椅子が!女の子が座って、男の子が回していました。ショーが始まる前のパフォーマンスや舞台挨拶、生の音楽の演奏など、一つの舞台を見ているよう。THEATRE PRODUCTSの世界観が感じられて素晴らしかった!
■■■
I went to see THEATRE PRODUCTS show. The theme was "VIETNAM AIRLINES" for men, and "HONEYMOON" for women. There were a lot of clothes which I'd love to wear on my holiday.
There were two chairs in the middle of the runway. Models could spin these chairs. The show was not only about clothes. Peformance before the show, live music, characteristic models... they presented thier world. It was amazing!
そしてランウェイの真ん中には回転する椅子が!女の子が座って、男の子が回していました。ショーが始まる前のパフォーマンスや舞台挨拶、生の音楽の演奏など、一つの舞台を見ているよう。THEATRE PRODUCTSの世界観が感じられて素晴らしかった!
■■■
I went to see THEATRE PRODUCTS show. The theme was "VIETNAM AIRLINES" for men, and "HONEYMOON" for women. There were a lot of clothes which I'd love to wear on my holiday.
There were two chairs in the middle of the runway. Models could spin these chairs. The show was not only about clothes. Peformance before the show, live music, characteristic models... they presented thier world. It was amazing!
September 01, 2007
DRESS CAMP 2008 S/S
今日はDRESS CAMPのショーを見に行きました。なんと会場の天井には薔薇が・・・。テーマは「MOROCCO」ということで、フラメンコ調の音楽がエキゾチックな雰囲気を出していました。
メンズで印象的だったのが、つばの長いキャップと存在感大のサングラス。レディースは繊細なレースをふんだんに使ったドレスや、フラワープリント、独特なシルエットと色使いなどなど、あんまりにも素晴らしすぎて思わずため息が出てしまいました。ブラボー!
■■■
I was really looking forward to seeing DRESS CAMP show and it didn't disappoint me. The theme was "MOROCCO", there were rose hanging from the ceiling and the music was flamencoish. It had very exotic feeling.
For men, I liked the mixture of a long brimmed cap with chunky sunglasses. For women, the dresses with a lot of beautiful laces, flowerprinted material and very original silhouette and colour were just amazing. Everything about this show was superb!!!
メンズで印象的だったのが、つばの長いキャップと存在感大のサングラス。レディースは繊細なレースをふんだんに使ったドレスや、フラワープリント、独特なシルエットと色使いなどなど、あんまりにも素晴らしすぎて思わずため息が出てしまいました。ブラボー!
■■■
I was really looking forward to seeing DRESS CAMP show and it didn't disappoint me. The theme was "MOROCCO", there were rose hanging from the ceiling and the music was flamencoish. It had very exotic feeling.
For men, I liked the mixture of a long brimmed cap with chunky sunglasses. For women, the dresses with a lot of beautiful laces, flowerprinted material and very original silhouette and colour were just amazing. Everything about this show was superb!!!
スパニッシュ・アパートメント
ヨーロッパで大ヒットしたセドリック・クラピッシュ監督の映画スパニッシュ・アパートメント。フランス・イギリス・イタリア等7カ国から集まった留学生のフラットシェアの話です。自分がロンドンに住んでいた時のことを思い出しました。
ちょっとした単語の言い間違い・聞き間違いが面白かったり、お互いのアクセントをからかいあったり・・・。いろんな言語や国籍がごちゃ混ぜになっていて「まさにこんな感じ!」。ヨーロッパの良い所は、国によって文化が全然違うのに、人と人の距離が近いこと。最高に面白い映画です!
■■■
I watched l'auberge espagnole, the filme directed by Cédric Klapisch. The story is about students who share a flat in Balcelona. They are from seven different countries, France, England, Italy etc. It reminded me of my time in London.
Being with European friends was just like this filme, misunderstanding some words, making a fun about each other's acccent... The good thing about Europe is that each country has very different culture, yet people could easily get close! I relly loved this filme.
ちょっとした単語の言い間違い・聞き間違いが面白かったり、お互いのアクセントをからかいあったり・・・。いろんな言語や国籍がごちゃ混ぜになっていて「まさにこんな感じ!」。ヨーロッパの良い所は、国によって文化が全然違うのに、人と人の距離が近いこと。最高に面白い映画です!
■■■
I watched l'auberge espagnole, the filme directed by Cédric Klapisch. The story is about students who share a flat in Balcelona. They are from seven different countries, France, England, Italy etc. It reminded me of my time in London.
Being with European friends was just like this filme, misunderstanding some words, making a fun about each other's acccent... The good thing about Europe is that each country has very different culture, yet people could easily get close! I relly loved this filme.
Subscribe to:
Posts (Atom)